machte aus
verb
You are in the right place for the most accurate French equivalent of the word machte aus, which is "éteindre", along with all its detailed meanings in German! On this page, you can find not only the German-centric definition of the word machte aus you are curious about, but also example sentences and their translations suitable for different language levels (from A1 to B1). This rich content is prepared for users wondering "What does machte aus mean?" or "How to use machte aus?"; it also includes the word's synonyms and different translation levels according to context. Explore the language bridges between German and French with anslate's in-depth translation knowledge!
| éteindre |
| couper |
| déranger |
| importer |
| poser un problème |
| s'élever à |
| constituer |
| faire (prix) |
| convenir de |
| fixer |
| arranger |
| distinguer |
| repérer |
| apercevoir |
| coûté |
| se mettre d'accord |
| arrêter |
| représenter |
| faire une différence |
| se monter à |
| faire quelque chose |
| discerner |
| identifier |
| être |
| reconnaître |
| différencier |
| se donner rendez-vous |
| fixer un rendez-vous |
| compter |
| être valable |
Synonyms and Related Words for machte aus
Definition of "machte aus" in German
Ein Gerät, Licht oder Feuer außer Betrieb setzen.
FR: “Il a éteint la lumière.”DE: “Er machte das Licht aus.”
A1
FR: “Avant de partir, elle a éteint l'ordinateur.”DE: “Bevor sie ging, machte sie den Computer aus.”
A2
FR: “Le pompier a rapidement éteint le feu.”DE: “Der Feuerwehrmann machte das Feuer schnell aus.”
B1
Jemanden oder etwas in der Ferne oder unter vielen anderen erkennen oder entdecken.
FR: “Le marin a repéré un navire à l'horizon.”DE: “Der Seemann machte am Horizont ein Schiff aus.”
B1
FR: “J'ai distingué une maison.”DE: “Ich machte ein Haus aus.”
A1
FR: “Dans l'obscurité, il a discerné une silhouette.”DE: “In der Dunkelheit machte er eine Gestalt aus.”
A2
Etwas mit jemandem vereinbaren oder festlegen.
FR: “Nous avons convenu d'une heure.”DE: “Wir machten eine Zeit aus.”
A1
FR: “Ils ont convenu d'un point de rendez-vous à la gare.”DE: “Sie machten einen Treffpunkt am Bahnhof aus.”
A2
FR: “L'acheteur et le vendeur se sont mis d'accord sur un prix juste pour la voiture.”DE: “Der Käufer und der Verkäufer machten einen fairen Preis für das Auto aus.”
B1
Einen bestimmten Teil, eine Summe oder einen Wert ergeben.
FR: “Cela faisait 10 euros.”DE: “Das machte 10 Euro aus.”
A1
FR: “La facture s'élevait à 50 euros au total.”DE: “Die Rechnung machte insgesamt 50 Euro aus.”
A2
FR: “Sa part dans l'entreprise représentait 20 pour cent.”DE: “Sein Anteil an der Firma machte 20 Prozent aus.”
B1
Für jemanden von Bedeutung sein oder ein Problem darstellen (oft in verneinter Form).
FR: “Ça n'avait pas d'importance.”DE: “Das machte nichts aus.”
A1
FR: “Cela ne le dérangeait pas d'attendre sous la pluie.”DE: “Es machte ihm nichts aus, im Regen zu warten.”
A2
FR: “La petite erreur a fait une grande différence pour le résultat final.”DE: “Der kleine Fehler machte für das Endergebnis einen großen Unterschied aus.”
B1